ანოტაცია: ვანე მაჩაბლის შექსპირი ყოველთვის დარჩება ქართული მთარგმნელობითი ხელოვნების უკეთეს მონაპოვართა შორის, საგანძურად რომ ითქმის. უილიამ შექსპირი ის შემოქმედია, რომლის ამეტყველებაც ყოველმა ეპოქამაც უნდა სცადოს. ამ აუცილებლობამ გამოიწვია ის ცდები, რომ ივანე მაჩაბლის მიერ თარგმნილ ტრაგედიებს კვლავ მიუბრუნდნენ, ცხადია, მეტ-ნაკლები წარმატებით. და აი, ლალი ყუშიტაშვილმა მოჰკიდა ხელი ამ ტრაგედიას და მშვენიერადაც აამეტყველა, მისი თარგმანიც წარმატებულ ნიმუშებს რომ უნდა მივაკუთვნოთ.