ანოტაცია: წიგნი განკუთვნილია, როგორც სასწავლო-საილუსტრაციო მასალა, თარგმანის ხელოვნებით დაინტერესებული აუდიტორიისთვის.მოკლე თეორიული ანალიზი და მის საფუძველზე თარგმნილი ერნესტ ჰემინგუეის თორმეტი მოთხრობა, რომლებსაც თან ახლავს დედნის პარალელური ტექსტები, ინგლისური ფრაზებისა და გამოთქმების ქართული შესატყვისი და ისტორიული ნიუანსების განმარტება, ხელს შეუწყობს ინგლისური ფილოლოგიის მიმართულების სტუდენტებს, უპირველეს ყოვლისა, ძირითადი მთარგმნელობითი უნარ-ჩვევების გამომუშავებასა და უცხო ენის ეფექტიანად შესწავლაში